因蝙蝠俠游戲新作沒有韓文版 玩家怒砸Xbox 360

作者: woihpe  2015-07-02 10:43 [查查吧]:www.ytshengsheng.cn

   當(dāng)一款大作并沒有附帶本土化語言時(shí),你能做什么呢?要么學(xué)習(xí)外語,要么看別人攻略講解劇情,或自己硬著頭皮打下去。不過,韓國玩家可能就沒這么有寬容心了,《蝙蝠俠:阿卡姆騎士》因沒有韓文版而引發(fā)了韓國玩家的憤怒。一名叫做XBOX∞的玩家上傳了一組他揮動大錘將Xbox 360主機(jī)砸成碎片的照片,并怒噴微軟韓國不給力。

  據(jù)悉這名韓國玩家如此憤怒,是因?yàn)椤厄饌b:阿卡姆騎士》的Xbox One版沒有像系列之前的作品那樣,包含韓文畫面。

  這不由得讓人想起,之前《巫師3》在韓國發(fā)售時(shí)沒有第一時(shí)間包含韓文,從而導(dǎo)致了韓國玩家集體給出差評并怒噴一事。

  XBOX∞在網(wǎng)上說:“《阿卡姆騎士》的PS4版有官方本土化,但是Xbox One版沒有。我再也無法忍受自己喜歡的《蝙蝠俠》游戲卻沒有像樣的本土化這種事情了,我用錘子砸了機(jī)器,這是給微軟的一個(gè)警訊。”

  不僅如此,XBOX∞還在他在網(wǎng)上的文章中,將所有未包含韓文的Xbox One游戲全部列舉出來,這其中包括了《極限競速:地平線2》、《星火計(jì)劃》、《落日過載》、《惡靈附體》、《潛龍諜影5:幻痛》、和《蝙蝠俠:阿卡姆騎士》等等。他列舉出來的部分游戲中,有很多都屬于Xbox One獨(dú)占游戲。他說不少多平臺游戲在PS4上都有官方的本土化版本,從而進(jìn)一步地加劇了韓國Xbox One玩家們的不滿。

  雖然可能覺得這名玩家的行為有些過激,但實(shí)際上在韓國Xbox One玩家們的待遇的確不是太好。舉個(gè)例子,《極限競速:地平線2》曾經(jīng)以韓文作品名宣布,然而發(fā)售的時(shí)候卻只有英文,《星火計(jì)劃》也是如此。另一方面,《幻痛》和《惡靈附體》的Xbox One版的確是以英文版發(fā)售的,但是《惡靈附體》的PS4版附帶韓文字幕,而且《幻痛》也即將開始本土化。真正讓Xbox One玩家們難過的就是《阿卡姆騎士》了,除了本土化之外游戲在韓國發(fā)售了實(shí)體版和數(shù)字版,Xbox One則只有數(shù)字版,并且如你所料只有英文。

  通常很多游戲的發(fā)售,無論是在韓國、日本甚至是在香港(亞洲區(qū)),你都能看到不少游戲發(fā)售的是英文版(包括PS4游戲)。有些游戲的漢化版可能要晚幾個(gè)月才會發(fā)售,許多日文游戲進(jìn)軍歐美往往也要小半年之后才有英文版。有些我們期待的游戲(多數(shù)是JRPG)往往可能在主機(jī)被破解,并有了模擬器之前都不會有本土化版本。作為玩家除了期待官方大發(fā)慈悲推出中文版之外,還會自我解嘲地說是時(shí)候?qū)W外語了。

  不過再怎么說,總覺得這次事件中Xbox 360醬是如此的無辜,還好Xbox One可以向下兼容了……但是XBOX∞在文章中還痛斥微軟韓國應(yīng)該在幾個(gè)月前就著手《蝙蝠俠:阿卡姆騎士》的本土化工作,讓Xbox One玩家受到和PS4玩家的同等待遇。他還說微軟韓國應(yīng)該關(guān)門大吉,然后他會把Xbox One拿到微軟韓國大樓前,再用錘子砸爛,以斥責(zé)其不努力進(jìn)行本土化工作。

        以上就是關(guān)于因蝙蝠俠游戲新作沒有韓文版 玩家怒砸Xbox 360的介紹,希望對您有所幫助!

?
    發(fā)表評論

    醫(yī)療健康