主頁 > 教育培訓 > 中小學教育 > 秋聲賦翻譯分享 秋聲賦全文鑒賞

秋聲賦翻譯分享 秋聲賦全文鑒賞

  《秋聲賦》是宋代大文學家歐陽修的辭賦作品。此賦作于宋仁宗嘉祐四年秋,歐陽修時年五十三歲,雖身居高位,然有感于宦海沉浮,政治改革艱難,故心情苦悶,乃以“悲秋”為主題,抒發(fā)人生的苦悶與感嘆,今天和大家分享一下秋聲賦翻譯,一起來看看吧。

  作品原文

  秋聲賦

  【作者】歐陽修 【朝代】宋

  歐陽子方夜讀書, 聞有聲自西南來者, 悚然而聽之, 曰: “異哉!” 初淅瀝以蕭颯, 忽奔騰而砰湃, 如波濤夜驚, 風雨驟至。其觸于物也, 鏦鏦錚錚, 金鐵皆鳴; 又如赴敵之兵, 銜枚疾走, 不聞號令, 但聞人馬之行聲。 予謂童子: “此何聲也? 汝出視之。” 童子曰: “星月皎潔, 明河在天, 四無人聲, 聲在樹間。”

  予曰: “噫嘻悲哉! 此秋聲也, 胡為而來哉? 蓋夫秋之為狀也: 其色慘淡, 煙霏云斂; 其容清明, 天高日晶; 其氣栗冽, 砭人肌骨; 其意蕭條, 山川寂寥。 故其為聲也, 凄凄切切, 呼號憤發(fā)。 豐草綠縟而爭茂, 佳木蔥蘢而可悅; 草拂之而色變, 木遭之而葉脫。 其所以摧敗零落者, 乃其一氣之余烈。 夫秋, 刑官也, 于時為陰; 又兵象也, 于行用金, 是謂天地之義氣, 常以肅殺而為心。 天之于物, 春生秋實, 故其在樂也, 商聲主西方之音, 夷則為七月之律。 商, 傷也, 物既老而悲傷; 夷,戮也, 物過盛而當殺。”

  “嗟乎! 草木無情, 有時飄零。 人為動物, 惟物之靈; 百憂感其心, 萬事勞其形; 有動于中, 必搖其精。 而況思其力之所不及, 憂其智之所不能; 宜其渥然丹者為槁木, 黟然黑者為星星。 奈何以非金石之質(zhì), 欲與草木而爭榮? 念誰為之戕賊, 亦何恨乎秋聲!”

  童子莫對, 垂頭而睡。 但聞四壁蟲聲唧唧, 如助予之嘆息。

秋聲賦翻譯分享 秋聲賦全文鑒賞

  白話譯文

  歐陽先生夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風雨驟然而至。碰到物體上發(fā)出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊,聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進的聲音。(于是)我對童子說:“這是什么聲音?你出去看看。”童子回答說:“月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下里沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的。”

  我嘆道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎么突然就來了呢)?大概是那秋天的樣子,它的色調(diào)暗淡、煙飛云收;它的形貌清新明凈、天空高遠、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒有生氣、川流寂靜、山林空曠。所以它發(fā)出的聲音時而凄凄切切,呼號發(fā)生迅猛,不可遏止。綠草濃密豐美,爭相繁茂,樹木青翠茂盛而使人快樂。然而,一旦秋風吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的原因,便是一種構(gòu)成天地萬物的混然之氣(秋氣)的余威。

  秋天是刑官執(zhí)法的季節(jié),它在季節(jié)上說屬于陰;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上屬于金。這就是常說的天地之嚴凝之氣,它常常以肅殺為意志。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結(jié)實。所以,秋天在音樂的五聲中又屬商聲。商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應(yīng)該衰亡。”

  “唉!草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數(shù)瑣碎煩惱的事來勞累他的身體。只要內(nèi)心被外物觸動,就一定會消耗他的精氣。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭發(fā)(壯年)變得鬢發(fā)花白(年老)。(既然這樣,)為什么卻要以并非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應(yīng)當仔細考慮究竟是誰給自己帶來了這么多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?”

  書童沒有應(yīng)答,低頭沉沉睡去。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息。

  寫作背景

  此賦寫于宋仁宗嘉祐四年(1059年),時作者五十三歲。作者晚年雖仕途已入順境,身居高位,但長期的政治斗爭也使他看到了世事的復雜,逐漸淡于名利。他回首往事,屢次遭貶內(nèi)心隱痛難消,面對朝廷內(nèi)外的污濁、黑暗,眼見國家日益衰弱,改革又無望,不免產(chǎn)生郁悶心情。對政治和社會時局心情郁結(jié),對人生短暫、大化無情感傷于懷,讓作者此時處于不知如何作為的苦悶時期。所以他對秋天的季節(jié)感受特別敏感,《秋聲賦》就是在這種背景下創(chuàng)作的。

  以上就是關(guān)于秋聲賦翻譯分享,希望能夠幫助到你。

免責聲明:該文觀點僅代表作者本人,查查吧平臺系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),不承擔相關(guān)法律責任。圖片涉及侵權(quán)行為,請發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。返回查查吧首頁,查看更多>>
提示

該文觀點僅代表作者本人,查查吧平臺系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),不承擔相關(guān)法律責任。圖片涉及侵權(quán)行為,請發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。

優(yōu)惠商城

更多