我的歌聲里法語(yǔ)歌詞介紹

作者:  金手   2013-05-21 10:50 [ 查查吧 ]:ytshengsheng.cn

      《我的歌聲里》是原創(chuàng)音樂(lè)人曲婉婷傳唱最廣的一首歌曲,來(lái)看看這首歌翻譯成法語(yǔ)是怎樣的?我的歌聲里法語(yǔ)歌詞介紹如下:

  Sans aucune précaution, aucune révolution,

  Tu surgis comme ça.

  Tu occupes mon espace.

  Tu m’offres surprises et bonheure d’agir.

  Mais ta nature est comme ça.

  Et brusquement, tu disparais à mon insu de mon espace vital, sans nouvelle.

  J’ne vis que les souvenirs.

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, toutes mes chansons.

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, toutes mes chansons.

  Je m’appelle qu’avant main dans la main, nous marchions la ruelle égayée.

  Même si nous sommes étrangers, étions de passage par ce hazard nous étions faits l’un pour l’autre.

  Un clin d’œil, un cœur battant, magie d’une joie inattendue

  Comme un rêve, une illusion, une destinée

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, toutes mes chansons.

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, dans toutes mes chansons.

  Le monde est si grand, pourquoi notre rencontre ?

  Prendre sa destinée, est-ce la providence ?

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, toutes mes chansons.

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, dans toutes mes chansons.

  Tu existes, au plus profond de mon âme dans tous mes rêves, dans tout mon cœur, dans toutes mes chansons.

發(fā)表評(píng)論
評(píng)論

熱門(mén)關(guān)注

  • 婚慶
  • 裝修
  • 培訓(xùn)
  • 學(xué)車(chē)
  • 旅游

醫(yī)療健康

  • 資訊
  • 內(nèi)科
  • 婦科
  • 外科
  • 男科