當(dāng)前位置: 主頁 > 專題 > 經(jīng)典語錄專題 > 經(jīng)典語錄 > 電影逍遙法外經(jīng)典臺(tái)詞集錦 中英對(duì)照版

電影逍遙法外經(jīng)典臺(tái)詞集錦 中英對(duì)照版

作者: zengkedi02  2016-03-04 17:36  [查查吧] 來源:ytshengsheng.cn

   《逍遙法外》是小李子萊昂納多的一部經(jīng)典作品,下面整理了電影逍遙法外經(jīng)典臺(tái)詞中英對(duì)照版,一起來看看逍遙法外里的經(jīng)典對(duì)白吧!

  1.Carl Hanratty: Well, would you like to hear me tell a joke?

  Earl Amdursky: Yeah. Yeah, we'd love to hear a joke from you.

  Carl Hanratty: Knock knock.

  Earl Amdursky: Who's there?

  Carl Hanratty: Go fuck yourselves.

  卡爾漢雷蒂:嗯,你喜歡聽我講一個(gè)笑話?

  厄爾Amdursky:是啊。是的,我們非常樂意聽取您的笑話。

  卡爾漢雷蒂:咚咚咚。

  厄爾Amdursky:誰在那里?

  卡爾漢雷蒂:操你自己。

  2.Carl Hanratty: Sometimes it's easier livin' the lie.

  卡爾漢雷蒂:有時(shí)候,生活在謊言中更輕松些。

  3.Frank Abagnale Sr.: Two little mice fell in a bucket of cream. The first mouse quickly gave up and drowned. The second mouse, wouldn't quit. He struggled so hard that eventually he churned that cream into butter and crawled out. Gentlemen, as of this moment, I am that second mouse.

  老弗蘭克阿巴格納爾:兩只小老鼠掉進(jìn)一個(gè)奶油桶。第一只老鼠很快放棄了,淹死了。而第二只老鼠沒有。他努力直到把奶油攪拌成了黃油,然后爬了出來。先生們,在這里我想說,我,是那第二只老鼠。

  4.Roger Strong: Frank, would you like to say grace?

  [Long pause]

  Roger Strong: Unless you're not comfortable.

  Frank Abagnale, Jr.: Absolutely. Two little mice fell into a bucket of cream. The first mouse quickly gave up and drowned, but the second mouse, he struggled so hard that he eventually churned that cream into butter and he walked out. Amen.

  [All say: Amen]

  Carol Strong: Oh, that was beautiful. The mouse, he churned that cream into butter. 羅杰強(qiáng):弗蘭克,你來祈禱好么?

  [長時(shí)間的沉默]

  羅杰強(qiáng):除非你覺得不自在。

  小弗蘭克阿巴格納爾:絕對(duì)可以。兩只小老鼠掉進(jìn)一個(gè)奶油桶。第一只老鼠很快放棄了,淹死了。而第二只老鼠沒有,他一直努力,直到把奶油攪拌成了黃油,然后它爬了出來。阿門。

  [全部說:阿門]

  卡羅爾強(qiáng):哦,這真美。這老鼠它把奶油攪拌成了黃油。

  上面整理的電影逍遙法外經(jīng)典臺(tái)詞中英對(duì)照版,希望大家喜歡!

發(fā)表評(píng)論
評(píng)論