下面整理了中英對(duì)照版羅密歐與朱麗葉經(jīng)典臺(tái)詞大全,喜歡這部作品的朋友可以看一下!
Benvolio:Love is a harsh tyrant where he rules.
班伏里奧:愛情是個(gè)殘酷的暴君,在他統(tǒng)治的地方。
Romeo:Love is a smoke,raised on the fume of signs,a madness drenched in syrup andchocked with rage.
羅密歐:愛是一種迷霧,在嘆息吹起的一陣煙,一個(gè)渾身濕透的糖漿和塞滿憤怒的瘋狂。
Juliet:My only love sprung from my only hate.To early seen unknown and known too late.
朱麗葉:我竟然為了我唯一仇恨的人而傾倒,當(dāng)初不該遇到他,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)可是一切都太遲了。
Romeo:He jests at scars that never felst a wound.
羅密歐:沒有受過傷害的人才會(huì)譏笑別人身上的傷痕。
Juliet:Oh,Romeo,Romeo,where for art thou,Romeo?Deny thy father and refuse thy name,orif thou wilt not,but he sworn my love,and I'll no longer be a Capulet.'Tis but thy name that ismy enemy;Thou art thyself, though not a Montague.What's in a name?That which we call arose by any other name would smell as sweet.So Romeo would.Romeo,cast off thy name,andfor that name,which is part of you,take all of me.Look you but sweet and I am prrof againsttheir enmity.
朱麗葉:羅密歐啊,羅密歐,為什么你是羅密歐?否認(rèn)你的父親,拋棄你的姓名吧,也許你不愿意這樣做,只要你宣誓做我的愛人,我愿意不再姓凱普萊特了。只有你的姓氏才是我的敵人,即使你不姓蒙太古,仍然是這樣的你,這跟名字又有什么關(guān)系?給玫瑰換個(gè)名字,它還是照樣芳香,所以羅密歐也一樣。羅密歐,拋棄你的名字吧,我愿將我的身心,補(bǔ)償你這身外的空名。
Romeo:I take you at your word.Call me your love,and I'll be new baptized henceforth.I neverwill be Romeo.
羅密歐:我相信你說的話。給我你的愛,我將接受重新洗禮,我將不再是羅密歐。
Romeo:With love's light wings did I o'erperch these walls,For stony limits cannot hold loveout,And what love can do, that dares love attempt.Therefore thy kinsmen are no stop to me.Tosee you look severe more frightens me than 20 of their swords.Look
羅密歐:因?yàn)橛辛藧鄣某岚?,我才能夠翻過這些墻,因?yàn)檫@些石頭無(wú)法把愛擋在門外,愛能做什么,愛情需要勇氣嘗試。因此,你的家人都無(wú)法阻擋我??纯矗憧次业臉幼颖人麄兌鷦€要讓我害怕,只要我看到你溫柔含有愛意的眼光,他們就無(wú)法傷害我的身體。
Romeo:I'm afraid all this is but a dream.Too flattering sweet to be substantial.
Juliet:Parting is such sweet sorrow.
朱麗葉:離別是如此甜美的憂傷。
priest:These violent passions can have violent ends and blaze up like gunpowder,in therefiery glory,consuming themselves and others.The sweetest honey sickens when over-ate,defeating its own delight.Therefore,be moderate.Long-lasting love must be.Love too fastcan prove falser than love too slow.
神父:這些強(qiáng)烈的感情會(huì)有一個(gè)殘暴的結(jié)局,火熱的榮耀就像火藥一樣燃起燒到自己和別人,燒到自己和他人。吃太多甜美的蜂蜜會(huì)讓人惡心,戰(zhàn)勝自己的喜悅,平淡溫和的愛情才是持久的。
Romeo:Juliet,why are you still so fair?Death that has sucked the honey of your breath hashad no power as yet to spoil your beauty.Shall I believe he has a plan in this?Thatinsubstantial Death is amorous,keeping you perfect for his paramour?For fear of that,I will staywith thee.And never from this place of dim night depart again.Eyes...look you last.Arms...takeyour last embrace.And lips...the doors of breath,be forever sealed with a righteous kiss.
羅密歐:朱麗葉,為什么你仍然如此美麗?死神雖然榨干了你甜美的氣息,卻無(wú)法奪走你的美麗。我相信這是他的一個(gè)陰謀,死神也愛慕你,是不是帶你去做他的情婦?我害怕你那樣,所以我要和你在一起,從這個(gè)宮殿昏暗的夜晚開始再也不會(huì)分開。最后一次看你,給你最后的擁抱,嘴唇,氣息的大門,用義憤的吻永遠(yuǎn)封存。
上面整理的中英對(duì)照版羅密歐與朱麗葉經(jīng)典臺(tái)詞大全,希望大家喜歡哦!