當(dāng)前位置: 主頁 > 專題 > 經(jīng)典語錄專題 > 經(jīng)典語錄 > 憤怒的小鳥經(jīng)典臺詞大全 憤怒的小鳥搞笑對白

憤怒的小鳥經(jīng)典臺詞大全 憤怒的小鳥搞笑對白

作者: zengkedi02  2016-06-29 11:01  [查查吧] 來源:ytshengsheng.cn

   曾經(jīng)爆紅的游戲《憤怒的小鳥》在中國吸金不少,下面整理了憤怒的小鳥經(jīng)典臺詞大全,一起來看看憤怒的小鳥搞笑對白吧!

  1.你行你上,不行別BB

  2.鳥銷售員:大紅你好啊,過得怎么樣?

  Red: Oh, I'm horrible!

  大紅:哦,我過得糟透了!  Leonard: Greetings from the world of the pig!

  倫納德:來自豬之世界的問候!

  3.Chuck: The pigs are stealing our eggs!

  恰克:這些豬在偷走我們的蛋!

  Leonard: Set sail for Piggy Island!

  倫納德:揚(yáng)帆向豬島起航!

  4.Red: Time to get angry! Fire!

  大紅:是時(shí)候憤怒了!開火!

  Leonard: That guy again.

  倫納德:又是那只鳥。

  Matilda: Take that, porkers!、

  瑪?shù)贍栠_(dá):接招吧,死肥豬們!

  Red: Well, how about that? She can shoot fireballs out of her butt.

  大紅:好吧,這招如何?她能從屁股噴射火球。

  5.Bubbles: I told you not to mess with me!

  泡球:我早和你說過別惹我!

  Leonard: Call in the Piggy Air Force!

  倫納德:呼叫空軍豬部!

憤怒的小鳥經(jīng)典臺詞

     Red: Am I a passionate bird? Yes, but what does it matter that we're not the same?

  大紅:我是只充滿激情的鳥嗎?是。但是我和你不一樣又怎么了?——恰克

  Red: Doesn't anyone see what's going on here? The whole world is in danger! And it's up to us to stop ‘em!

  大紅:除了我沒人意識到發(fā)生什么了嗎?整個(gè)世界陷入了危險(xiǎn)之中!需要我們?nèi)プ柚顾麄?——大紅

  6.Stella: Hey, something's coming!

  斯特拉:嘿,有東西過來了!  7.Red: That's me, Red. Ever since I was a kid, I never really fit in. No one understands me.

  大紅:那就是我,大紅。我還是個(gè)孩子起就不能融入集體。沒人理解我。——大紅

  Matilda: We're gonna be working managing our anger through movement.

  瑪?shù)贍栠_(dá):我們將會通過動作舒緩我們的憤怒。

  Chuck: Eagle, heron, peacock, warrior, mountain, tree, rabbit, fish, locust, king pigeon, and of course, downward duck.

  恰克:老鷹,白鷺,孔雀,戰(zhàn)士,高山,樹木,兔子,魚類,蝗蟲,鴿子,當(dāng)然還有,鴨子。

  Red: Yuck!

  大紅:呸!  8.Bomb: Sometimes, when I get upset, I have been known to blow up.

  炸彈︰有時(shí),當(dāng)我沮喪的時(shí)候,我就想要炸平一切。

  Birds: Surprise!

  鳥︰逗你玩兒!

  Bomb: Ahh!

  炸彈︰啊啊啊!

  Bomb: Oh, excuse me, party foul.

  炸彈︰不好意思,這鍋我背。

  Stella: Ow!

  斯特拉︰嗷!  9.Leonard: Greetings! I am a pig.

  倫納德:各位好!在下是豬。

  Chuck: [whispering to Red] What's a pig?

  恰克:[跟大紅耳語道]豬是啥玩意兒?

  [the escalator suddenly stops]

  [自動扶梯停了下來]

  Leonard: Unbelievable.

  倫納德:簡直無語。

  Ross: Not working, not working.

  羅斯:不管用,不管用。

  [He hits a button with his head which makes the escalator go in reverse]

  [他用腦袋撞了下自動扶梯按鈕使其倒轉(zhuǎn)了起來]

  Leonard: Oh, where we're going.

  倫納德:噢,我們這是往哪走。

  Ross: Not working.

  羅斯:不管用。

  Leonard: We practiced this a hundred times.

  倫納德:我們練習(xí)過上百次了。

  Ross: Oh, man.

  羅斯:噢,天哪。

  Leonard: Give it to me.

  倫納德:把那給我。

  Ross: [sighs]

  羅斯:[嘆氣]

  Leonard: [to the birds] We're gonna come in again.

  倫納德:[面向鳥群]我們會重新來一次進(jìn)場。

發(fā)表評論
評論