猿族崛起什么時候上映 暴力猩猩新曝片花(5)

作者:  許建至   2011-07-22 16:15 [ 查查吧 ]:www.ytshengsheng.cn

圖為Boull為??怂棺珜懙膭”?ldquo;Planet of the Men”

      這部經(jīng)典作品在1968年的時候被搬上大熒幕,并引發(fā)了一股熱潮,后續(xù)共推出了四部電影續(xù)集,一部電視劇集,一部動畫劇集,2001年蒂姆·波頓導演的同名翻拍電影,以及2011年8月即將上映的系列前傳電影。整個系列已成為科幻迷和邪典迷頂禮膜拜的神級作品。

      Boulle 曾認為這部作品不可能被影像化,電影上映之后所取得的巨大成功和世界范圍內(nèi)的熱潮讓他驚訝不已。雖然他對于結(jié)尾的改動頗有微詞,面對影迷們強烈的追捧還是使他很激動,他甚至熱心的為制作公司撰寫了名為“Planet of the Men”的續(xù)集劇本(劇本的開始是承接電影第一部的結(jié)尾的),描述了14年后救世主Taylor帶領人類起義反抗猿族統(tǒng)治的故事。影片的制片人將這個劇本買下卻并未采用,而是采用另一個編劇所寫的劇本并制作成了本系列的第二部電影《Beneath the Planet of the Apes》,這部電影在1970年上映,雖然同樣取得了巨大的成功,卻也同時中斷了Boulle和這個系列的聯(lián)系。這之后又陸續(xù)在1971年、1972年和1973年連續(xù)三年推出了三部續(xù)集電影,分別為《Escape from the Planet of the Apes》、《Conquest of the Planet of the Apes》和《Battle for the Planet of the Apes》,一共五部電影構(gòu)建起了完整又龐大的世界觀。

      Pierre Boulle一生共出版26部長篇小說,6部短篇集。死于1994年01月30日,巴黎。享年81歲。

關于小說

      從左至右依次為:小說初版封面(法語);美國初版封面(第一版英文版);英國初版封面;首次刊載英文版的雜志;

      小說初版由法國的René Julliard出版社于1963年出版發(fā)行,隨后由Xan Fielding翻譯成英文版本,以《Monkey Planet》為題在英美發(fā)行(這個翻譯版本一直延續(xù)至今,Xan Fielding共翻譯了Boulle的六部長篇小說,還原水準較高),后來又翻譯成多種語言在全世界發(fā)行。小說法語原名為《La Planète des singes》,其中單詞“singes”的含義可以指“monkey”(猴子,有尾巴的靈長類),也可以指“ape”(猿,無尾巴的靈長類),所以這部作品的兩個英文譯名“Planet of the Apes”和“Monkey Planet”都是說的通的。

      作者Pierre Boulle在談到這部作品的創(chuàng)作初衷時談到,這部作品的靈感是他在動物園游覽時,看到大猩猩與人類互動期間,對與大猩猩所表現(xiàn)出來的與人類無異的行為印象深刻。“這讓我糾結(jié)了很久,不停的想象人類和猿類之間到底是怎樣一種關系。”他如是說道,他并不認為這是他最好的小說,只不過是一個令人愉悅的幻想故事罷了,“故事中的很多部分我沒有做到盡善盡美”。

      雖然Boulle并未在公開場合提及,但是其很可能是受到過愛爾蘭作家喬納森?斯威夫特 Jonathan Swift的名作《格列佛游記(Gulliver’s Travels)》的影響。在《格列佛游記》的第四部分“慧骃國游記”(A Voyage to the Country of the Houyhnhnms)中,描述了馬形生物“慧骃”是當?shù)氐闹腔鄯N族,而人類則是野獸。主人公格列佛流落到慧骃國,被混雜在人獸當中,他必須用各種手段證明自己也擁有智慧,并贏得尊嚴。這樣的情節(jié)設置,以及其中所蘊含的對于現(xiàn)實社會的影射,不僅影響到了Boulle的《Monkey Planet》,也同樣對后世的“反烏托邦小說”影響深遠。

小說各英文版封面

小說各國譯本封面

      值得注意的是最后一個版本,1982年由海洋出版社出版的正版中文譯本。中譯名為《猿猴世界》,譯者署名為仲曉。

發(fā)表評論
評論

熱門關注

  • 婚慶
  • 裝修
  • 培訓
  • 學車
  • 旅游

醫(yī)療健康

  • 資訊
  • 內(nèi)科
  • 婦科
  • 外科
  • 男科