回顧40部歐美系譯制動畫片(下)(11)

作者:  yukzl   2011-07-09 12:00 [ 查查吧 ]:www.ytshengsheng.cn

1992年


 

39、《特種部隊》

(G.I.JOE/美國/1983年/初次引進(jìn)60集)

  2003年,派拉蒙開始實施其雄心勃勃的懷舊經(jīng)典動漫翻拍計劃,最初的目標(biāo)并不是《變形金剛》,而正是這部《特種部隊》,足見這個品牌在北美市場的感召力。從1960年代算起,特種部隊作為一個玩偶及動漫品牌,已經(jīng)走過了近半個世紀(jì),這個歷史遠(yuǎn)比變形金剛要長得多,這也就不難理解,為什么不同年齡的美國人、特別是男士都聲稱自己的童年就是伴著這些兵人長大的。截止到2009年真人電影版上映前,“特種部隊”漫畫中所涉及的重點角色據(jù)不完全統(tǒng)計已達(dá)415人,如此數(shù)量驚人的紀(jì)錄,就一部作品而言,恐怕在世界漫畫史上也并不多見?!短胤N部隊》分兩次引入國內(nèi),首次60集是原作中的精華,后59集以《特種部隊之再顯神通》播出,但影響遠(yuǎn)不及前者。

  同是孩之寶旗下的知名玩具動漫品牌,《特種部隊》1992年之所以難現(xiàn)同門師弟“變形金剛”兩年前在中國大陸的輝煌,無外乎是兩個原因,一是中國并無歐美深厚久遠(yuǎn)的兵人文化基礎(chǔ),情感上難獲認(rèn)同,其二《特種部隊》的中國之旅似乎有些生不逢時。1992年前后,《變形金剛之頭領(lǐng)戰(zhàn)士》、《圣斗士星矢》、《太空堡壘》、《天空戰(zhàn)記》這些超人氣作品扎堆播出,使得觀眾的選擇更趨多樣化,這也削弱了《特種部隊》的影響力。而從傳播學(xué)的角度考慮,將“G.I.JOE”的中文片名譯為過于同質(zhì)化的“特種部隊”一詞,也是“敗筆”之一。“特種部隊”雖然念起來簡潔上口,但卻很難將其與一般意義上人們熟悉的各國軍隊的王牌特種兵相區(qū)別。而到了如今的網(wǎng)絡(luò)時代,將“特種部隊”作為一個關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索,要想找到“G.I.JOE”的相關(guān)信息,則更為困難。當(dāng)然,不能與“變形金剛”一較短長,并不表示人氣不旺,特種部隊在國內(nèi)始終有一群鐵桿迷友,而2009年《特種部隊》真人版電影在國內(nèi)斬獲1.3億元票房,居北美之外各國之首,也說明它在中國仍然很受歡迎。

發(fā)表評論
評論

熱門關(guān)注

  • 婚慶
  • 裝修
  • 培訓(xùn)
  • 學(xué)車
  • 旅游

醫(yī)療健康

  • 資訊
  • 內(nèi)科
  • 婦科
  • 外科
  • 男科