回顧40部歐美系譯制動畫片(下)(7)

作者:  yukzl   2011-07-09 12:00 [ 查查吧 ]:www.ytshengsheng.cn

34、《百變雄師》

(Challenge of the GoBots/美國/1984/65集)

  《百變雄師》談不上和中國有多大的糾葛,但它的命運說起來,似乎全天下都沒有那句經(jīng)典的中國老話概括得精準和精辟,那就是“既生瑜,何生亮?”??v觀百變雄師“掙扎而窩囊的一生”,歸結(jié)起來一句話“倒霉就倒在變形金剛腳下了” ??!從始至終,無論是動畫片、玩具無一不是如此,即使是有過短暫的輝煌,但老實巴交的百變雄師始終敵不過變形金剛的老謀深算。到了1991年,百變雄師的美國授權(quán)商通卡公司瀕臨破產(chǎn),而收購它的正是死敵孩之寶。更讓人惋惜的是,孩之寶收購其的目的并非為了讓百變雄師起死回升,而是將其變成面向低幼兒童市場、不與變形金剛直接競爭的二線品牌,讓人感慨商界的殘酷與無情。

  說起來,《百變雄師》的故事情節(jié)可圈之處頗多,海外有一些迷友甚至認為有些內(nèi)容的編排還要勝過《變形金剛》,但糟糕的畫風始終是它的一個軟肋,漢納·巴伯拉公司或許很擅長合家歡卡通片的制作,無論是《貓和老鼠》還是《藍精靈》,都讓人贊不絕口,但很顯然畫機器人它極不在行,比之東映為孩之寶制作的《變形金剛》,可謂天壤之別。這也注定了它的中國之旅必定只能是黯然收場。

  有一件趣事不得不提,1990年遼寧在譯配本片時取名“百變雄師”,意在借用“百萬雄師過大江”之句來突出劇中兩派機器人的威武強健,但未料此前不久央視《正大綜藝》以科幻美劇《俠膽雄獅》作為子欄目《正大劇場》的開篇之作,一炮而紅,或是受此影響,同一時期將《百變雄師》錯寫成《百變雄獅》的電視報刊亦不在少數(shù)。讓人感慨的是,這一錯誤記憶一直延續(xù)至今。

發(fā)表評論
評論

熱門關(guān)注

  • 婚慶
  • 裝修
  • 培訓
  • 學車
  • 旅游

醫(yī)療健康

  • 資訊
  • 內(nèi)科
  • 婦科
  • 外科
  • 男科